You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
10,50 Indra Vaikuntha 
10.Vaikuntha L Indra 
prá vo mahé mándamānāya ándhaso árcā viśvā́narāya viśvābhúve |
índrasya yásya súmakhaṃ sáho máhi śrávo nr̥mṇáṃ ca ródasī saparyátaḥ || 
1 I LAUD your Mighty One who joyeth in the juice, him who is shared by all men, who created all; Indra, whose conquering strength is powerful in war, whose fame and manly vigour Heaven and Earth revere. 
só cin nú sákhyā náriya iná stutáś carkŕ̥tiya índaro+ mā́vate náre |
víśvāsu dhūrṣú vājakŕ̥tyeṣu satpate vr̥tré vā apsú abhí śūra mandase || 
2 He with his friend is active, lauded, good to man, Indra who must be glorified by one like me. Hero, Lord of the brave, all cars are thy delight, warring with Vṛtra, or for waters, or for spoil. 
ké té nára indara+ yé ta iṣé yé te sumnáṃ sadhaníyam íyakṣān |
ké te vā́jāya asuryā̀ya hinvire ké apsú svā́su urvárāsu paúṃsiye || 
3 Who are the men whom thou wilt further, Indra, who strive to win thy bliss allied with riches? Who urged thee forward to exert thy power divine, to valour, in the war for waters on their fields? 
bhúvas tuvám indara+ bráhmaṇā mahā́n bhúvo víśveṣu sávaneṣu yajñíyaḥ |
bhúvo nr̥̃́ṃś cyautanó víśvasmin bháre jyáyiṣṭhaś+ ca · mántro viśvacarṣaṇe || 
4 Thou, Indra, through the holy prayer art mighty, worthy of sacrifice at all libations. In every fight thou castest heroes on the ground: thou art the noblest song, O Lord of all the folk. 
ávā nú kaṃ jyā́yān yajñávanaso mahī́ṃ ta ómātrāṃ kr̥ṣṭáyo viduḥ |
áso nú kam ajáro várdhāś ca víśvéd etā́ sávanā tūtumā́ kr̥ṣe || 
5 Help now, as Highest, those who toil at sacrifice: well do the people know thy great protecting might. Thou shalt be Everlasing, Giver of success yea, on all these libations thou bestowest strength. 
etā́ víśvā sávanā tūtumā́ kr̥ṣe svayáṃ sūno sahaso yā́ni dadhiṣé |
várāya te pā́taraṃ+ dhármaṇe tánā yajñó mántro · bráhma údyataṃ vácaḥ || 
6 All these libations thou makest effectual, of which thou art thyself supporter, Son of Power. Therefore thy vessel is to be esteemed the best, sacrifice, holy text, prayer, and exalted speech. 
yé te vipra brahmakŕ̥taḥ suté sácā vásūnãṃ ca vásunaś ca dāváne |
prá té sumnásya mánasā pathā́ bhuvan máde sutásya somiyásya ándhasaḥ || 
7 They who with flowing Soma pray to thee, O Sage, to pour on them thy gifts of opulence and wealth, May they come forward, through their spirit, on the path of bliss, in the wild joy of Soma juice effused. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login