You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
4,13 Agni 
4.XIII Agni 
práti agnír uṣásām ágram akhyad vibhātīnā́ṃ sumánā ratnadhéyam |
yātám aśvinā sukŕ̥to duroṇám út sū́riyo jyótiṣā devá eti || 
1 AGNI hath looked, benevolently-minded, on the wealth-giving spring of radiant Mornings. Come, Aśvins, to the dwelling of the pious: Sūrya the God is rising with his splendour. 
ūrdhvám bhānúṃ savitā́ devó aśred drapsáṃ dávidhvad gaviṣó ná sátvā |
ánu vratáṃ váruṇo yanti mitró yát sū́riyaṃ diví āroháyanti || 
2 Savitar, God, hath spread on high his lustre, waving his flag like a spoil-seeking hero. Their stablished way go Varuṇa and Mitra, what time they make the Sun ascend the heaven. 
yáṃ sīm ákr̥ṇvan támase vipŕ̥ce dhruvákṣemā ánavasyanto ártham |
táṃ sū́riyaṃ harítaḥ saptá yahvī́ spáśaṃ víśvasya jágato vahanti || 
3 Him whom they made to drive away the darkness, Lords of sure mansions, constant to their object, Him who beholds the universe, the Sun-God, seven strong and youthful Coursers carry onward. 
váhiṣṭhebhir viháran yāsi tántum avavyáyann ásitaṃ deva vásma |
dávidhvato raśmáyaḥ sū́riyasya cármevā́vādhus támo apsú antáḥ || 
4 Spreading thy web with mightiest Steeds thou comest, rending apart, thou God, the black-hued mantle. The rays of Sūrya tremulously shining sink, like a hide, the darkness in the waters. 
ánāyato ánibaddhaḥ kathā́yáṃ níaṅṅ uttānó áva padyate ná |
káyā yāti svadháyā kó dadarśa divá skambháḥ sámr̥taḥ pāti nā́kam || 
5 How is it that, unbound and not supported, he falleth not although directed downward? By what self power moves he? Who hath seen it? He guards the vault of heaven, a close-set pillar. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login